사무엘상 20:20의 주석
וַאֲנִ֕י שְׁלֹ֥שֶׁת הַחִצִּ֖ים צִדָּ֣ה אוֹרֶ֑ה לְשַֽׁלַּֽח־לִ֖י לְמַטָּרָֽה׃
내가 과녁을 쏘려 함 같이 살 셋을 그 곁에 쏘고
Rashi on I Samuel
I will shoot in that direction. This is not a dotted ה׳. Thus צִדָּה is interpreted like לַצַּד [to a side].20Radak explains צִדָּה as if it had a ׳מַפִּיק ה׳ meaning ‘to its side, i.e., the side of the stone’ he will shoot the arrow. Every word which requires a 'ל' as a prefix, Scripture puts a 'ה' as a suffix,21Maseches Yevamos 13b. meaning, 'at the side of that stone, I will shoot arrows to a target' so that the youth will not understand, and this sign will be for you to divine whether you need to run away.
Ask RabbiBookmarkShareCopy